Ostatnio przeglądane
Wydawca: Oficyna Wydawnicza...
Nowy produkt
Wydawca: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
ISBN: 978-83-7829-323-1
Wydanie: pierwsze
Data i miejsce wydania: Warszawa 2021
Przekład i wstępy: Waldemar Chrostowski
Format: 165 x 235 mm
Oprawa: twarda z obwolutą, złote tłoczenia, szyta nicią, z kapitałką
Liczba stron: 368
8 Przedmiot Przedmioty
Ostatnie egzemplarze!
Data dostępności:
Księga Dwunastu (Prorocy mniejsi) to początek monumentalnego dzieła ks. prof. Waldemara Chrostowskiego. Ten autorski przekład protokanonicznych ksiąg Starego Testamentu realizowany jest w oparciu o Biblia Hebraica Quinta (BHQ) – najnowsze wydanie krytyczne Biblii Hebrajskiej oparte na Kodeksie Leningradzkim. W zamyśle tłumacza całość będzie przekładem zwracającym szczególną uwagę na chrystologiczne zapisy obecne w Biblii Hebrajskiej. Wszystkie dotychczasowe przekłady protokanonicznych ksiąg świętych Starego Testamentu na język polski opierały się na dwóch starszych wydaniach krytycznych, znanych jako Biblia Hebraica Kittela (BHK) i Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), które również opierały się na Kodeksie Leningradzkim, lecz były zaopatrzone w znacznie uboższy aparat krytyczny.
To niezwykłe dzieło zawiera:
Biblia Hebraica Quinta jest najnowszym wydaniem tekstu Biblii Hebrajskiej, opartym na Kodeksie Leningradzkim, który jest datowany na lata 1008-1009. Publikacja ta została zaopatrzona w aparat krytyczny uwzględniający rozmaite warianty poświadczone w wielowiekowym procesie przekazu (wśród nich bezcenne świadectwa ksiąg świętych, odnalezionych w drugiej połowie XX w. nad Morzem Martwym), a także w masorę, czyli najważniejsze elementy żydowskiej tradycji, dotyczącej jego rozumienia i interpretacji.
Księga Dwunastu obejmuje w Biblii Hebrajskiej księgi, które w tradycji chrześcijańskiej noszą nazwę „Proroków mniejszych”, w odróżnieniu od „Proroków większych”, do których zalicza się Księgę Izajasza, Księgę Jeremiasza, Księgę Ezechiela i Księgę Daniela – przy czym ta ostatnia w Biblii Hebrajskiej należy do zbioru Pism. Niniejsza publikacja stanowi początek projektu przewidującego przełożenie na język polski i wydanie całej Biblii Hebrajskiej na podstawie BHQ. Przekład Księgi Dwunastu ukazuje się jako pierwszy przede wszystkim dlatego, że BHQ jest wciąż in statu fieri, czyli w trakcie powstawania.
Przekład Księgi Dwunastu poprzedzają trzy obszerniejsze wprowadzenia. Pierwsze zawiera ogólny zarys historii najważniejszych przekładów Biblii. Drugie wprowadzenie ukazuje postaci i nauczanie dwunastu proroków mniejszych na tle historii biblijnego Izraela. Trzecie wprowadzenie nosi tytuł: Chrystologia Księgi Dwunastu.
Na razie nie dodano żadnej recenzji.